Miért idegenkedem?

2016.01.18

Újra elindult a témázás, ezúttal az idegen nyelvű olvasásról. Aki idegen nyelven tanul, ne adj' Isten tud, annak nem árthat egy kicsit elszakadni a magyar nyelvű könyvektől. Bár a magam részéről kicsit idegenkedem ettől. A magyar egy gyönyörű, választékos, játékos, dallamos nyelv, és fizikailag fájdalmas élőszóban is hallanom, hogy divat lett rövidítésekben vagy más nyelvvel össze-vissza keverve beszélni. Félreértés ne essék, amikor itt, Ausztriában hallom a németet, keverve a tájszólásokat, plusz hozzácsapva angol szavakat, azzal is ki lehet kergetni a világból.

Nem a nyelvtudással van bajom, csak szerintem ha egy adott nyelven elkezdek egy mondatot, érjen véget ugyanazon a nyelven. Ha ez engem ennyire zavar, el tudom képzelni, mennyire frusztráló lehet annak, aki nem beszél idegen nyelven. Ezzel nem azt mondom, hogy más nyelvnek nincsenek meg a maga szépségei, egyéni kifejezései.

Az idegen nyelvű olvasás másik oka a nyelvtanuláson kívül, a könyvsorozatok fordításának félbehagyása vagy a rossz fordítás. Ezt meg tudom érteni, én is tegnap fejeztem be a Jók és Rosszak Iskoláját úgy hápogva, mintha épp agyvérzést kaptam volna. Szerencsére megtudtam, hogy idén jön is a második rész, és ennyit tudok várni. De több, mint tíz éve hallgatom életem párjától a Shannara sorozat félbehagyását magyarul. Reménykedik, hogy a belőle készült film kellően nagy löket lesz a kiadónak...

Az egyetlen könyv, amit angolul rágtam át a kedvesemmel közösen, az a Harry Potter hetedik része volt. Én akkor olvastam először a sorozatot, amikor még csak az első öt könyv volt kiadva, és amint azokat elolvastam, már meg is jelent a hatodik kötet magyarul. A hetedik részt nem bírtam megvárni, így megvettük eredeti nyelven, és éjjel nappal együtt fordítgattunk. Emlékszem, akkor a Batthyány térnél dolgoztam, kedves elkísért, és kezdésig ott ültünk egy padon a könyvvel. Amíg dolgoztam, ő ott várt a padon, és fordítgatott tovább, utána pedig együtt. Szóval az angolul olvasás nem csak hasznosnak, de romantikusnak is bizonyult.

Tavaly újra elővettem a Harry Pottert, de most már azért, hogy frissítsem, bővítsem az elemi szintű nyelvtudásom. Ehhez számomra a legjobb módszer egy már olvasott, egyszerűbb nyelvű e-könyv, és hozzá a hangoskönyv (amiben Stephen Fry utánozhatatlan). Az e-könyvet szótárazom ki először, megjegyzésekbe jegyzetelek, majd újraolvasva meghallgatom a fejezetet.

Ettől függetlenül nem érzek erős késztetést, hogy idegen nyelven olvassak. Mindig is nagyon szerettem az anyanyelvemet, de mióta külföldön élek, még inkább szomjazom a magyar szóra. Körülöttem németül, angolul, és mindenféle szláv nyelveken beszélnek, így a magyar még nagyobb kincs lett. De szokták is kérdezni, milyen nyelven beszélek, mert olyan dallamosan hangzik. Büszke is vagyok rá! (És külön jó, hogy senki nem olvashat bele a könyveimbe, telefonomba, mert nem értenék.) A magyar nyelv szépségeiről itt hallhattok egy monológot.

Többiek gondolatai erről a témáról: Pupilla, Miamona, Nima, FFG, Bea, Reea, Katacita, Theodora

By BubuMaczkó 2016. január 18.

További bejegyzések:

Ha tetszett, amit olvastál, gyere és csatlakozz a facebook oldalamhoz, ahol egy szuper közösség mellett további extra tartalmakkal is találkozhatsz!